Букеровская премия-2026: объявлен длинный список

25 февраля 04:02

Оргкомитет Международной Букеровской премии объявил длинный список 2026 года. В него включены 13 произведений художественной прозы, переведенных на английский язык и изданных в Великобритании или Ирландии. Об этом сообщается на официальном сайте премии, информирует «Коммерсант Украинский»

Отбор проводился среди 128 книг, переведенных на английский язык и опубликованных в период с 1 мая 2025 года по 30 апреля 2026 года.

Председатель жюри Наташа Браун подчеркнула, что значительная часть номинированных текстов обращается к теме последствий войны, травмы, злоупотребления властью, личностных трансформаций и современных социальных вызовов.

Лонглист Международной Букеровской премии 2026

В длинный список вошли:

  • The Nights Are Quiet in Tehran — Шида Базияр (перевод с немецкого Рут Мартин)
  • We Are Green and Trembling — Габриэла Кабесон Камара (перевод с испанского Робин Майерс)
  • The Remembered Soldier — Аньет Даанье (перевод с нидерландского Дэвид Маккей)
  • The Deserters — Матиас Энар (перевод с французского Шарлотта Манделл)
  • Small Comfort — Ия Генберг (перевод со шведского Кира Йозефсон)
  • She Who Remains — Рене Карабаш (перевод с болгарского Изидора Ангел)
  • The Director — Даниэль Кельман (перевод с немецкого Росс Бенджамин)
  • On Earth As It Is Beneath — Ана Паула Майя (перевод с португальского Падма Висванатан)
  • The Duke — Маттео Мелькиорре (перевод с итальянского Антонелла Летьери)
  • The Witch — Мари Ндиай (перевод с французского Джордан Стамп)
  • Women Without Men — Шарнуш Парсипур (перевод с персидского Фаридун Фаррох)
  • The Wax Child — Ольга Равн (перевод с датского Мартин Эйткен)
  • Taiwan Travelogue — Ян Шуан-цзи (перевод с мандаринского китайского Лин Кинг)

В этом году в список вошли произведения на разных языках — от немецкого и французского до персидского и мандаринского китайского, что подчеркивает глобальный характер премии.

Когда объявят победителя

Шорт-лист из шести финалистов будет представлен 31 марта 2026 года. Имя лауреата назовут 19 мая 2026 года на торжественной церемонии в Лондоне.

Призовой фонд премии составляет 50 000 фунтов стерлингов. Сумма делится поровну между автором книги и ее переводчиком — это одна из ключевых особенностей премии, которая подчеркивает важность переводческой работы.

Чем особенен лонглист-2026

Жюри отметило, что многие номинированные романы исследуют опыт войны и ее последствия для общества, индивидуальную травму, кризис идентичности и влияние власти на личность.

Таким образом, лонглист-2026 отражает глобальные вызовы современности и роль литературы как инструмента осмысления исторических и политических событий.

Дзвенислава Карплюк
Редактор

Сейчас читают